Telefonas Klaustukas Gestu kalba Sitemap

Projektas „Władysławo Wielhorskio 1915–1917 m. dienoraščio vertimas į lietuvių kalbą ir leidyba“

Projekto tikslas

Išversti į lietuvių kalbą, parengti leidybai ir išleisti kritinę šaltinio publikaciją „Władysławo Wielhorskio 1915–1917 m. dienoraštis“.

Projekto uždaviniai

  1. Išversti Władysławo Wielhorskio 1915–1917 m. dienoraštį į lietuvių kalbą;
  2. Moksliškai kritiškai redaguoti šaltinį;
  3. Parengti biografinio pobūdžio įvadinį straipsnį;
  4. Išleisti Władysławo Wielhorskio 1915–1917 m. dienoraštį lietuvių kalba.

Projekto laikotarpis

2019 03 01–2019 12 31

Projekto vykdytoja

Lietuvos nacionalinė Martyno Mažvydo biblioteka

Projekto finansavimo šaltinis ir vertė

Lietuvos mokslo taryba – 16 213 EUR

Projekto pristatymas

W. Wielhorskio dienoraštis – išskirtinis egodokumentas, liudijantis apie Pirmojo pasaulinio karo kasdienybę ir patirtis Žemaitijoje. Lenkų kalba rašiusio publicisto, Lietuvos tyrinėtojo dienoraštis, rašytas 1915–1917 metais Balčių dvare (dab. Raseinių r. Nemakščių seniūnija), saugomas Nacionalinėje bibliotekoje Retų knygų ir rankraščių skyriuje. Pirmą kartą publikuotas dienoraštis įdomus ir kaip istorinis dokumentas, ir kaip karo metų išgyvenimų liudijimas. Dienoraščio autorius neabejotinai buvo viena svarbiausių asmenybių, formavusių Lietuvos įvaizdį tarpukario Lenkijoje. Šaltinis yra ir vienintelis žinomas tokio pobūdžio W. Wielhorskio darbas, parašytas dar prieš autoriui įsitraukiant į aktyvią publicistinę veiklą. Dienoraščio leidyba – pirmas bandymas grąžinti W. Wielhorskio darbus lituanistikai. Jis daugelio lituanistinių darbų autorius, kurie šiuolaikiniam Lietuvos skaitytojui praktiškai nežinomi. 2021 m. Varšuvoje dienoraštis buvo išleistas lenkų kalba ir papildytas naujais reikšmingais dokumentais.

Planuojamas projekto poveikis

  1. Dienoraščio leidyba siekiama sugrąžinti W. Wielhorskio, žymiausio lenkų Lietuvos tyrinėtojo tarpukariu, darbus lituanistikai;
  2. Tikimasi plėtoti tolimesnius tyrimus šioje srityje, skatinti lituanistikos atsinaujinimą ir sklaidą Lietuvoje bei tarp lietuvių skaitytojų užsienyje;
  3. Tikimasi įtraukti tikslinę auditoriją – istorijos ir kultūros edukatorius intensyviau domėtis W. Wielhorskio darbais.

Atsakingas asmuo

Dr. Tomasz Błaszczak, Lituanistikos skyrius, Dokumentinio paveldo tyrimų departamentas, el. p. Šis el. pašto adresas yra apsaugotas nuo šiukšlių. Jums reikia įgalinti JavaScript, kad peržiūrėti jį.

Logotipas