Šįkart Kalbos klubo vedėjos, prof. Jolantos Zabarskaitės pašnekovas – Europos komisijos Vertimo raštu tarnybos vadovas Rytis Martikonis.
Pašnekovai svarstė, ar daugiakalbystė reiškia tik vertimus ir kodėl ES skiria dideles lėšas vertėjų armijai? Kada greitesnė idėjų apytaka: daugiakalbiame pasaulyje ar kalbančiame angliškai? Rytis Martikonis papasakojo, kad neatsitiktinai EK padeda airiams atgaivinti jų kalbą, formuoja airių kalbos vertėjų korpusą. Įdomu, kad kalbos sugrąžinimo į šalies sociokultūrinį gyvenimą procesuose dalyvauja Airijos lietuviai.
Ar kada susimąstėte, kokia kalba kalba Kalėdų senelis? Artėjančios žiemos šventės paskatino laidos vedėją pokalbininkui užduoti ir šį šmaikštų klausimą. Atsakymą, be abejo, išgirsite laidoje.
Įdomaus laiko su Kalbos klubu!